Название мультфильма - важная вещь для любой студии. От названия зависит прокат: если оно звучит интересно и завлекательно, значит зрители точно пойдут в кинотеатры. Если название их не зацепило, то пиши пропало! Поэтому создатели мультфильмов очень хорошо думают над названием своих творений. Однако есть еще один важный момент - мультфильмы попадают в разные страны. И привлекательное английское название может совсем не понравиться зрителям других стран. Или наоборот. Поэтому вся ответственность лежит на переводчиках...
Мы постоянно смотрим различные зарубежные мультфильмы, даже не подозревая, что на самом деле они называются совсем по-другому. Поэтому предлагаем вам посмотреть на то, как должны на самом деле называться популярные зарубежные мультфильмы. Монстры на каникулах Знаменитая трилогия "Монстры на каникулах" называется вовсе не так как в оригинале. Настоящее название ленты звучит как "Hotel "Transilvania"". Нетрудно догадаться, что переводится данное название как "Отел Трансильвания". Немного странно, почему наши локализаторы пошли на данный шаг, но видимо так посчитали лучше...