12,7 тыс читали · 5 лет назад
Иван Васильевич: Назад в Будущее.
Ivan Vasilievich: Back to the Future – Иван Васильевич: Назад в Будущее. Под таким названием фильм вышел на Западе в 2002 году. И это один из интересных примеров перевода с адаптацией под зрителя. Мнения иностранцев. Фильм знают на западе. "К сожалению, не знаю русского и смотрел без субтитров, – огорчается рецензент на иностранном сайте, – но даже я понял, что Иван Грозный испугался лифта. Фильм хорошо сделан с точки зрения визуального юмора. Вор смешной, его усы напомнили мне актера из фильмов для взрослых...
336 читали · 3 года назад
Назад в будущее: правильный перевод сцены в кафе в 1955 году
Смотреть кино в оригинальной озвучке приятно не только потому, что вольности перевода и низкое качество звука российских дубляжей фильмов довольно часто портят впечатление от картины. И не только потому, что даже самый хороший актер дубляжа не сможет повторить все тонкости интонации и тембра голоса актера (что возможно в скором времени будет возможно осуществить при помощи нейросетей). Есть еще одна причина. Иногда в фильмах присутствуют фразы и шутки, которые могут быть понятны только носителю языка, и практически нет возможности воспроизвести их при переводе фильма на другой язык...