6 лет назад
"50 первых поцелуев" и "В поисках Дори"
Я не специалист, но я вижу в этих фильмах важный посыл - да, человек не запомнит, что вы ему сказали, проблемы ли у него с кратковременной памятью или нет, но чувства остаются. Марлин сказал Дори: - Дори, знаешь как мы тебя нашли? Нам было непросто, пока Немо не сказал - а чтобы сделала Дори? С нашей первой встречи ты учила меня таким вещам, безумные вещи - как обхитрить акул, или прыгать по медузам. Без тебя бы ничего не получилось. - Правда, не знала, что ты так считаешь, видно забыла. - Нет, не забыла. Я тебе не говорил. И очень сожалею об этом. Да, Дори, ты такая замечательная, что обязательно со всем справишься...
5151 читали · 2 года назад
5 интересных примеров российской локализации
Российский дубляж кино и мультфильмов бывает разным. И на его качество влияет множество факторов, начиная с перевода и подбора актеров на роли, и заканчивая вовлеченностью причастных людей в проект. Впрочем, подавляющее большинство зрителей редко задумывается о том, насколько хорош или точен дубляж, лишь бы озвучка не резала слух. Хотя, даже не смотря на такой простой подход, всегда приятно осознавать, что к локализации подошли с душой. Приветствую, студенты-подписчики и просто вольные слушатели Оксенфуртской Академии...