Проблема изучения английского по учебникам заключается в том, что когда мы пытаемся говорить на нем, то звучим, что не удивительно, как учебник английского языка. То есть, говорим длинными и сложными предложениями, используя академически одобренную лексику (so to speak). Оттого и говорить так сложно. Англофоны же говорят гораздо проще. И предложения у них часто короче (clauses), и грамматика упрощенная. Как они это делают? Конечно, за один пост об этом всем не расскажешь (а вот книгу об этом написать...
Cегодня играем в перевёртыши. В английских предложениях ниже ошибок нет. Лексически и грамматически - всё в пределах нормы. Проблема в том, что автор хотел выразить мысль "с точностью до наоборот". Что в каждом случае хотел сказать автор предложения? Как звучит предложение с противоположным смыслом? Правила всё те же: 1 комментарий - 1 предложение Копируете предложение из сета, потом через "чёрточку" добавляете ваш ответ - добавленное слово или часть слова пишете БОЛЬШИМИ БУКВАМИ. Это задание...