857 читали · 5 лет назад
Иностранцы о советских мультфильмах: «Приключения пингвиненка Лоло»
1. «Как мне сказали этот российско-японский фильм в оригинальной версии, отличается от той, что выпустили для мирового проката. Часть сцен перемонтировали и сильно переделали для показа англоязычным зрителям. К тому же полностью изменили музыкальное сопровождение. Несколько сцен, которые я видел в авторской версии показывают, что в оригинале это более искренний и полезный фильм». *** 2. «Я просто обожала этот фильм, когда я была ребенком и до сих пор считаю его очень милым. Может быть от того, что я вообще всегда любила пингвинов...
Пингвиненок Лоло — наш. «Союзмультфильм» отстоял образ главного героя из картины «Приключения пингвиненка Лоло», который латвийский телеканал использовал как логотип «Приключения пингвиненка Лоло» — мультипликационная трилогия о приключениях двух пингвинов Адели — мальчика Лоло и девочки Пепе. Фильм выпустили в 1986-1987 советскими и японскими компаниями. «Союзмультфильм» отстоял свое право на пингвиненка Лоло из популярной серии мультфильмов. Латвийский детский телеканал «Пингвин» хотел зарегистрировать товарный знак «Телеканал Пингвин Лоло», но суд по интеллектуальным правам признал эти действия незаконными. Киностудия «Союзмультфильм» еще в 2019 году направила письменную претензию о нарушении исключительных прав на результат интеллектуальной деятельности. Также компания оспорила регистрацию знака латвийским детским каналом в Роспатенте, который признал ее незаконной. Время Новостей 365. Telegram: https://zen.yandex.ru/id/62a82da7607c0935117b647c Vk: https://vk.com/club213778706 Дзен: https://zen.yandex.ru/vremanovostei365