14,8K прочтений · 4 года назад
Американцы сравнили американского и советского "Винни Пуха"
«Vinni Pukh - отличная русская версия Winnie the Pooh» «Прочитав на «Cartoon Brew» об этой русской анимированной версии Винни-Пуха, мне захотелось кликнуть ссылку на YouTube, чтобы увидеть, правда ли то, что эта версия лучше, чем сериал Диснея. Да, это несомненно! Хотя мне всегда нравился голос Стерлинга Холлоуэя в диснеевской версии, но прослушивание реплик и песен в этом мультфильме, сделанном в бывшем Советском Союзе, создает такое потустороннее чувство, что я не могу не думать о том, насколько...
406 прочтений · 1 год назад
Оригинальный Винни-Пух против советского Винни-Пуха. В чем отличия?
18 января 1882 года в Лондоне родился Алан Александр Милн. Он всемирно известен своими рассказами о Винни-Пухе. В России это произведение стало известным благодаря переводу Бориса Заходера, советскому мультфильму Федора Хитрука и экранизациям Disney. В этой статье вы узнаете, чем отличается советский Винни-Пух от оригинального. Имена героев Интересны имена героев в оригинале и в нашем переводе. Winnie-the-Pooh стал Винни-Пухом, а Piglet стал Пятачком. Дословный перевод имени главного героя, Винни-Пуха, был бы Винни-Фу, однако звучит это неблагозвучно...