(НЕ) Психологический разбор аниме Смотрительница Сунохары
«Работа над дорамами — это не только любовь, но и набитые шишки, и слезы»
Южнокорейская дорама — услада для зрителя и кошмар для аудиовизуального переводчика. Мы поговорили с преподавателем ШАП Еленой Ивановой и узнали, что вгоняет в ступор переводчиков, которые впервые работают с дорамами и ничего не знают о культуре Южной Кореи. Елена Иванова знает и обожает южнокорейские сериалы, с которыми работает уже около 3-х лет, а еще очень не любит их плохие переводы, поэтому всегда готова поделиться накопленными за время работы наблюдениями и находками. В начале карьеры, как...