864 прочтения · 2 года назад
На днях удивили создатели мультфильма «Смешарики». Во-первых, решили они рассказать о татарах. С чего это вдруг понадобилось объяснять на мультяшном кто такие татары, да что такое "күчтәнәч", "сабантуй" и даже "өмә"? Дело хорошее, хотя это уже стереотипы. Ну примерно так же, как если речь о русских, то обязательно нужна балалайка, медведи и т.п. Во-вторых, создатели мультфильма, упоминая историю татарской письменности, как-то “проморгали" тысячелетний период арабской графики. Древние руны есть, латиница советских времен и кириллица - на месте, а арабские буквы из истории татар где-то потерялись. А ведь даже каких-то 100 лет назад татары ещё пользовались арабской графикой. Собственно «Алифба» («Азбука» по-татарски) состоит из двух арабских букв Әлиф+ба. По этому случаю, небольшая наглядная подборка из татарских газет, делопроизводственных документов и т.п. материалов начала ХХ века. На татарском языке, на арабской графике. Может быть, будущие создатели мульт-фантазий на татарскую тему будут уже более бережнее относиться к тысячелетнему наследию татарского народа? Иллюстрации из ТГ канала «100 ел элек».
287 прочтений · 2 года назад
В «Смешариках» появились татары и чак-чак В мультфильме «Смешарики» во время показа серий «Азбука дружбы народов» появились татары в национальных костюмах. Им была посвящена вторая серия «Азбуки дружбы народов» – «Гостинец». Эпизод начался с изучения слов на татарском. Бараш получил письмо от поклонника из Татарстана, который отправил герою кучтэнэч или угощение по-татарски. В коробке оказались татлы, баурсак, чак-чак, бармак и другие национальные татарские сладости. В конце серии Карыч научил Бараша татарской азбуке, уделив внимание истории развития татарского языка.