1176 читали · 1 год назад
Беспощадные локализации — как изменили названия популярных фильмов при переводе
Киноманы, владеющие несколькими языками или предпочитающие смотреть фильмы в оригинале с субтитрами, нередко жалуются на некорректный перевод названий. В этой статье мы собрали самые яркие примеры дискуссионной работы локализаторов и попытались порассуждать, почему так произошло. Оригинальное название фильма поймет только носитель языка Авторы фильмов нередко вкладывают в название несколько смыслов. Часто дословный перевод не может передать глубину идеи, которую автор оригинального произведения вложил в заголовок...
164 читали · 1 год назад
Классные мультфильмы 2 часть
Многие мультфильмы вы могли забыть. Не бей копытом История идет от лица животных на ферме, а именно коров. Грейс и Миссис Кэллоуэй(Миссис Ка) хорошо жили на своей ферме. Их фермер очень любил своих животных. Но все меняется. Появляется новая корова Мэгги, которая подпортила порядок фермы. Миссис Ка ответственная, серьезная. Грейс молодая, веселая, дружелюбная, очень любит петь, хотя полностью лишена музыкального слуха. А вот Мэгги независимая и упорная. Мы узнаем, что появился некий вор, он поет песню, коровы уходят из фермы, фермеры разоряются, вынуждены продавать свои земли...