153 читали · 1 месяц назад
«Мальчишник в астрале». Как и почему зарубежные фильмы меняют названия в российском прокате
Почему российские локализаторы так любят слово «братва»? Как «Что мы делаем в тени» превратился в «Реальных упырей» и почему это сработало? Разбираемся, как неправильные переводы стали трендом не только в России, но и по всему миру. В рунете есть старый мем: уверенный локализатор без знания языка берет в руки очередной западный мультфильм и, не моргнув глазом, лепит в название «братва». Как у любой шутки, тут есть доля правды: с 2004-го по 2025-й в российский прокат вышло аж восемь мультфильмов с этим словом...
391 читали · 2 недели назад
Сергей Лазарев вспомнил, какие герои мультфильмов говорят его голосом
Сергей Лазарев решил вспомнить, какие герои фильмов и мультфильмов говорят его голосом. Актер собрал всех персонажей в отдельном ролике. Первым делом он указал, что озвучивал Троя Болтона, героя Зака Эфрона в «Классном мюзикле». Также его голосом в русском дубляже говорят король Артур в «Шреке 3», волк Хамфри в «Клыкастой братве», Хитрый Хвост в My Little Pony, водитель автобуса Роб в анимационной картине «Губка Боб: Большой день рождения». «Я не в первый раз озвучиваю мультфильмы, фильмы, поэтому опыт у меня есть...