2 года назад
УЧИМ АНГЛИЙСКИЙ ПО КНИГЕ «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»
Учим английский по книге «Алиса в Стране чудес» «Приключения Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла часто называют детской сказкой. С одной стороны, это так — книга нравится детям необычными персонажами, увлекательным сюжетом и смешными языковыми оборотами. Но не менее привлекательна она и для взрослых. В ней много замечательных жизненных уроков, но нас с вами больше интересует лингвистическая составляющая. С точки зрения языка, «Алиса в Стране чудес» — уникальное произведение. Трудности перевода...
34,1 тыс читали · 1 год назад
Алиса не в стране чудес. Ошибки перевода в СССР.
Сегодня мы рассмотрим проблемы, возникающие при переводе книги "Алиса в стране чудес" с английского на русский. Отметим, почему некоторые переводы были выполнены неправильно, а также укажем на авторов, ответственных за эти недочеты. Рассмотрим особенности переводов с английского языка на русский и приведем примеры неправильных переводов. В статье будут представлены предложения, слова и цитаты на английском языке с соответствующим переводом на русский. Кроме того, мы рассмотрим множество примеров из теории переводов, относящихся к Советскому Союзу...