Всем привет. И мы вновь продолжаем разбирать отсылки. В этот раз-отсылки на фильмы. Отсылки на фильмы станут финальной точкой отсылок на моём канале. Так что, следующая часть, которая выйдет через неделю, будет последняя. Вот такие пироги. Приятного просмотра. 1)Ежидзе. В серии Ежидзе, в сцене, где Ёжик за шторкой пародирует грузинский акцентт и угрожает несуществуемому неприятелю, является отсылкой на фильм Таксист, где персонаж Роберта Де Ниро также доставал пистолет и угрожал несуществуемым неприятелям...
В предыдущей статье мы ознакомились с интересными фактами перевода и локализации популярного российского анимационного сериала «Смешарики» в англоязычных странах. А в этой – разберём удачные находки и противоречивые решения в переводе мультфильма для китайской аудитории. Страна может похвастаться своей древней уникальной культурой, ровно как и язык. «Кайсиньцю» (开心球) – так звучит китайская адаптация франшизы «Смешарики», что значит «весёлые шарики». К слову, все сезоны анимационного мультфильма были показаны на канале CCTV-14...