Трудно быть сегодня родителем. Ведь прежде чем идти с ребенком в кино на фильм 6+, нужно этот фильм самому посмотреть. Ведь может так получиться, что режиссеры вложили в уста сахарные актерам такие слова и придумали такие образы, что детям этого лучше не слышать и не видеть... Вот и мне пришлось ознакомиться с материалом прежде, чем вести туда младшее поколение моей семьи. Вот только теперь я никого на этот фильм не поведу. Сейчас расскажу почему... Фильм «Конек-Горбунок» напоминает сказку П. Ершова весьма отдаленно: герои носят те же имена и сюжетные коллизии немного схожи...
Видеоразбор фраз здесь Для этой статьи я выбрала из мультфильма (естественно, на мой взгляд) самые полезные фразы, которые могут пригодиться вам в разговоре. Конечно, интересных предложений много, но, если вы запомните хотя бы эти, они вам помогут легче изъясняться на английском. 1. I'll stick with you Слово stick имеет несколько значений - это и палка, и втыкать, и прилипать, и приклеивать. Наш ослик решил "прилипнуть" к Шреку. Здесь по контексту можно перевести "Я пойду с тобой", но идея такова, что "Теперь я с тобой"...