1137 читали · 3 года назад
Непереведенные розыгрыши Барта Симпсона
Вообще, каламбурить при переводе с иностранного языка на родной задача довольно трудная. Определенно, кроме глубокого знания языка, надо обладать еще и умением шутить на своем языке. Положительный пример – перевод романа Фредерика Дара «Сан-Антонио в гостях у Маков», вышедший в 1993 году, в журнале искатель. Там переводчик отлично справился с каверзными французскими хохмами. Но вот для переводчиков «Симпсонов» переложение многих шуток с английского языка на русский, оказалось непосильной задачей, ну, и относились они к этому - так, халатно...
6731 читали · 2 дня назад
Пленницы пустыни - 96 часть
НАВИГАЦИЯ ПО КАНАЛУ НАЧАЛО РАССКАЗА Жизнь Евы вошла в прежнее русло, хотя прежней она уже быть не могла. Она постоянно думала о Захире и Аль-Бакар и почти каждый вечер они с Кемалем прогуливались по пустыне вблизи оазиса. - Мне так хочется, чтобы они пришли на нашу свадьбу. - Сказала она Кемалю в один из таких вечеров. - Не стоит на это надеяться. - Ответил он. - Аль-Бакар! - Громко крикнула Ева. - Мы с Кемалем очень ждём тебя и Захира на нашу свадьбу! - Почти оглушила меня. - Произнёс с улыбкой он...