438 читали · 1 год назад
Английские имена мультперсонажей или почему я не хотела быть Лерой ⠀
Среди авторов и сценаристов сильна традиция давать своим персонажем говорящие имена, descriptive, meaningful names. Например, услада моего детства, Утиные Истории, Duck tales, где мы встречаем дядюшку Скруджа, названного в честь неприятного скряги Ebenezer Scrooge из Рождественской Песни Диккенса. Scrooge - буквально скряга. ⠀ Из более современных представителей можно вспомнить классика Диснея - Король Лев, где имена главных и второстепенных героев - не просто набор букв, а перевод с суахили: Симба - лев, храбрый, воинственный - именно таким львенок и мечтал стать...
Ассоциация на слово shriek - пронзительно кричать. Учу английский, Ты со мной?
Моя ассоциация к слову SHRIEK Привет, нередко говорят о технике запоминания слов с помощью ассоциаций, но реальные примеры едва где встретишь. Предлагаю свою ассоциацию на слово: shriek – пронзительный крик, визжать, вопить. Английское написание напоминает имя персонажа Шрека. Представляю, как Шрек пронзительно кричит, для верности подбираю соответствующую картинку. Теперь, всякий раз, когда встретится слово shriek, я буду вспоминать пронзительно кричащего Шрека, и, тем самым, вспомню перевод на русский...