Все мы прекрасно помним забавное детское стихотворение про Шалтая Болтая, очень неуклюжего персонажа, в переводе Самуила Маршака: Шалтай Болтай сидел на стене. Шалтай Болтай свалился во сне. Вся королевская конница, вся королевская рать Не может Шалтая, не может Болтая Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая Шалтая-Болтая собрать! Шалтай Болтай является героем книги Льюиса Кэролла "Алиса в Зазеркалье", похож на яйцо и носит галстук. Он очень известен в англоговорящем мире и зовётся Humpty Dumpty. В оригинале стишок про него звучит так: Humpty-Dumpty sat on a wall, Humpty-Dumpty had a great fall...
За веселыми детскими стишками иногда могут скрываться сильно искаженные и завуалированные эпизоды совершенно взрослых и совсем не радостных событий. По крайней мере, это справедливо в отношении известной присказки про Шалтая-Болтая. Для начала процитируем это небольшое стихотворение: Шалтай-Болтай
Сидел на стене.
Шалтай-Болтай
Свалился во сне. Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может Шалтая,
Не может Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать! Обычно все представляют, что это какое-то огромное яйцо с ручками и ножками...