218 читали · 5 лет назад
Китайский и русский волк: в чем же различия?
Вредного всем дня! Продолжаем с вами знакомиться миром зоонимов и фразеологии. Сегодня ведем речь о китайской интерпретации волка. Какие сюрпризы нам готовит этот пласт лексики? Давайте читать! Практически идентичную ситуацию можно наблюдать с идиомами, содержащими зооним «волк» в китайском языке. Несмотря на то, что волк встречается в китайских легендах, их количество довольно незначительно в сравнении с легендами о лисе или зайце, что сказывается на смысловом наполнении. Для того, чтобы более полно раскрыть образ волка в Китае, приведём в пример легенду о «Учителе Дунго и волке»...
Зоонимы и фразеология: друзья или соседи?
Вреднейший вечерочек! Сегодня поговорим о связи зоонимов и фразеологии. Как же эти термины помогают нам понять культуру другого народа? Стремясь объяснить мир вокруг себя, человек неизбежно начал сравнивать себя и других людей с теми, кто был ближе всех остальных – с животными. Анализ фразеологизмов, содержащих интересующие нас зоонимы «лиса», «заяц», «волк», «собака» и «рыба», показал, что условно их можно разделить на следующие группы: Эти три группы зоонимов являются наиболее распространёнными, т...