1K прочтений · 2 месяца назад
Литературные приключения Кота в сапогах в России
Когда же Кот в сапогах заговорил на русском языке? В конце восемнадцатого века, точнее - в 1768 году. Это был анонимный перевод Шарля Перро, книга, на обложке которой было написано: «Сказки о волшебницах с нравоучениями». Сами же сказки внутри носили не совсем привычные сегодня названия: «Сказка о девочке с красненькой шапочкой», «Сказка о некотором человеке с синей бородой», «Сказка о батюшке котике в шпорах и сапогах», «Сказка о спящей в лесу красавице» и так далее. Но тот перевод, разумеется, давно канул в Лету...
118 прочтений · 2 года назад
Указ о единонаследии, обезьяничание за Европой и подлинная сказка про кота в сапогах
Хотя история кота в сапогах и упоминается в заголовке статьи, но при её обдумывании у автора возникла ассоциация с другим знакомым изречением из гайдаевского фильма по мотивам произведений О'Генри: Боливар не вынесет двоих. Итак, для начала подлинная история кота в сапогах. Надо сказать, что известная большей части российской читающей публике сказка Шарля Перро о похождениях кота в сапогах представляет собой смягчённую литературную обработку народной средневековой сказки. Потому похожий сюжет есть и у братьев Гримм, правда, кот там не такой доброжелательный к хозяину как у Шарля Перро...