Мультфильмы студии "Мельница" знают в Америке, Китае, Европе. Три богатыря = Three Heroes Иван-царевич и серый волк = Prince Ivan and Grey Wolf Вы заметили, что “богатырь” сложное для адаптации и перевода понятие. В Европе были рыцари, но это не совсем то, что и богатыри. Сейчас популярен концепт супергероев, но и их нельзя использовать как альтернативу русскому фольклорному персонажу. Поэтому богатыри стали “героями” - heroes. Языковая локализация — это перевод и культурная адаптация продукта к особенностям определенной страны, региона или группы населения...
Погружение в мир мультипликации может стать настоящим путешествием в сердце культуры народа, предоставляя нам уникальную возможность понять и почувствовать особенности его менталитета, не выходя из дома. Мультипликация каждой страны — это своеобразное зеркало ее истории, традиций и ценностей, а ее герои становятся яркими представителями характерных черт национального характера. Российская мультипликация Российская мультипликация — это целая галерея шедевров, которые не только отражают богатство нашего культурного наследия, но и пользуются огромной популярностью за рубежом...