01:22:01
1,0×
00:00/01:22:01
9,9K просмотров · 3 года назад
2,3K прочтений · 6 лет назад
Что означает выражение «Riding shotgun» и при чем тут поездка на автомобиле?
Если вы окажетесь в США, встретитесь со своими знакомыми и решите прокатиться на машине в парк, на вечеринку или в ресторан, то кто-то из вашей компании наверняка скажет «I’ll be riding shotgun» или выкрикнет слово «Shotgun». Минуточку! Причем здесь «shotgun» (ружье, дробовик)? Сейчас все объясним 😉 Суть в том, что выражение «riding shotgun» в разговорной речи жителей США означает, что вы хотите сидеть на переднем пассажирском сиденье автомобиля. Кстати, согласно своеобразной традиции, если компания...
2,4K прочтений · 1 год назад
Выражение "to ride shotgun" дословно переводится с английского как "ездить на ружье", но на самом деле означает всего лишь находиться в машине на пассажирском сидении возле водителя. Дело в том, что в Америке во времена Дикого Запада рядом с кучером в дилижансе часто сидел его товарищ, который отстреливался по пути, вот про него и говорили, что он едет на ружье - "riding shotgun". А уже в начале XX века это перешло на любого человека, который сидит в транспорте сбоку от водителя. Интересно, поймёт ли такое британец 🤔