660 прочтений · 3 года назад
Чехословацкий фильм про осьминожек со второго этажа: на самом деле с третьего
Творение чехословацких детских кинематографистов относится к тем фильмам, названия которых зачастую ускользают из памяти, хотя оригинальный сюжет вспоминается легко. «Chobotnice z druhého patra» - так звучит название на чешском. Перевод «Осьминожки со второго этажа» достаточно точен. Но на самом-то деле и осьминожки не настоящие, и этаж не второй. Здравствуйте! Чешский фильм, получивший на советском телевидении название «Осьминожки со второго этажа», до сих пор отлично смотрится. А уж тогда, в восьмидесятых, он произвёл на юных зрителей неизгладимое впечатление...
25,2K прочтений · 4 года назад
Как показывают Россию в зарубежных мультфильмах
Всем привет.) Как известно Россия, самая большая страна в мире, и про её что только не было снято, и мультфильмы, и фильмы разных жанров. Даже иностранцы пытаются внедрить кусочек России в свои мультфильмы, только не понятно для чего, но выходит у них конечно смешно, такого про Россию в русских мультфильма точно не покажут. Давайте посмотрим, как видят иностранцы Россию, и как они передают её в мультфильм. СИМПСОНЫ Конечно, данный мультфильм не плохо себя зарекомендовал. В нем есть и непонятные никому сцены, где мультфильм предсказывает будущее...