Добрый день! Задумывались ли Вы (думаю, что скорее всего, задумывались), какие же полные имена у героев детских книг советской эпохи? Как же зовут "по документам" Чука и Гека, Татошу, Кокошу и Лелешу, Карика и Вольку и других? Сокращать полные имена до забавных, "домашних" и милых придумали далеко не в XX веке, последний дал определение для таких имен - "уменьшительно-ласкательные". Имясокращение могло происходить как на основе усекания полного имени и добавления к нему суффиксов, так и на основе какого-либо сходства с чем или кем-либо...
Говорящий кот, это вам не попугай и не телевизор! Мяун запросто найдёт жениха хозяйке, спасёт обреченного на смерть пса, выгонит наглую и противную девицу и остановит рвущихся причинять добро родственников!...