Недавно один из любимых мультфильмов детства отметил 80 лет. Именно в 1940 году вышел первый выпуск "Puss Getes the Boot". В связи с этим вспомнил одну интересную спекуляцию о русском происхождении самого явления "Том и Джерри". Как же это так? А подозрения возникают уже на именах героев. Ведь какие русские аналоги у имён Том и Джерри? Фома и Ерёма. Персонажи народных рассказов и присказок, два брата-недотёпы, которые за что ни возьмутся - попадут в переделки. Было два брата, Фома да Ерема; сдумали-сгадали честные братаны рыбу ловить...
С Томом всё просто. Том-Томас-Фома. Восходит к арамейскому «близнец», а, как известно, у близнеца обязана быть пара. Даже если она полностью противоположна этому "близнецу". И такой парой стал мышонок, с которым кот всю жизнь воюет, но, кажется, уже не представляет себя без этого маленького недруга. А вот с Джерри посложнее. Может быть сокращённым вариантом от Джеральда (чаще) и от Джереми. Аналогов в нашем языке к первому варианту нет (Герард, Жерар тоже от лукавого, в смысле, от запада). А вот Джереми имеет параллели: “Иеремия” и более простое, обрусевшее ”Еремей-Ерёма”...