Я тебе про Фому, а ты мне – про Ерему… Так говорят, когда встречается какое-то непонимание в диалоге. Мол, вроде бы говорим об одном и том же, только смысл разный получается. Причем непонимание начинается уже в самой этой поговорке – никто толком не знает, откуда эти Фома и Ерема вообще взялись. И да, почему именно Фома и Ерема? А не, допустим, Евстрат и Калистрат? Или, там, Матвей и Михей? И, кстати, почему там только одни мужики? Куда баб дели? Пульхерия и Гликерия – это чем вам не вариант? Они...
Она ему про Фому, он ей про Ерему. Или она ему про любовь, он ей про деньги. Они не поняли друг друга.
Отчего так? Так она не думала о деньгах, потому что они у неё были. Она была занята чувством под названием «любовь». А он думал о том, чем платить за квартиру, чем питаться. Ему не до любви, он озабочен деньгами.
Что ему поможет? Он решил, что женитьба на богатой невесте. Это я узнала в спектакле по Островскому «Не в свои сани не садись»...