4 дня назад
Немультсериальная братва: 9 проектов в русском дубляже, превзошедшие оригинальную озвучку
Русский дубляж как национальный культурный код Для целого поколения зрителей, выросших в 2000-е, знакомство с западной анимацией началось с телеканалов 2x2, СТС и REN TV. Именно они принесли в российские дома ту самую «взрослую» анимацию, полную сарказма и непростых тем. Однако сам по себе факт показа был лишь половиной успеха. Вторую, и гораздо более важную, половину создали бесчисленные энтузиасты и студии, которые взялись за сложнейшую задачу — не просто перевести зарубежные реплики, а переплавить чужой юмор и культурные коды в нечто родное и понятное для нашего зрителя...
116 читали · 3 года назад
Разыскивается утраченный русский дубляж к мультсериалу. №1: "Удивительные злоключения Флэпджека"
Сегодня я хотел бы донести до Вас информацию, о которой мало кто осведомлён, но, я уверен, заинтересовавшихся ей будет много. Наверное, многие из Вас, кто застал эфир телеканала Cartoon Network в начале 2010-х годов, хотя бы раз заставал мультсериал "Удивительные злоключения Флэпджека" (в оригинале "The Marvelous Misadventures of Flapjack"). Если кто вдруг забыл, напомню — это мультсериал, рассказывающий о крайне странных, а иногда даже леденящих кровь, приключениях 8-летнего паренька Флэпджека,...