275 читали · 2 года назад
10 странных переводов в названиях фильмов: как по-настоящему называются «Крепкий орешек», «Мальчишник в Вегасе» и другие
Иностранные фильмы стали неотъемлемой частью нашей жизни. Сложно представить, чтобы вы пропустили громкую новинку прямиком из Голливуда. Однако далеко не все люди задумываются о том, как звучат названия их любимых фильмов в оригинале. Порой наши локализаторы приходят к удивительным решениям, которые могут показаться одновременно нелепыми и гениальными. Рассказываем о 10 кинокартинах, которые в оригинале звучат по-другому. У каких фильмов оригинальное название звучит иначе? 1. «Мальчишник в Вегасе» — 2009 Как оказалось, оригинальное название этой комедии звучит иначе...
Акула-вегетарианец, как вам такое?
Всем привет, друзья! Пока писала подборку фильмов про акул вспомнила об одном из довольно забавных мультфильмов - «Подводная братва» (Shark Tale) 2004 года. Действие мультфильма разворачивается на коралловом рифе, который является настоящим подводным мегаполисом, населённым разумными рыбками и другими морскими обитателями. А недалеко от города расположились опасные хищники во главе с акулой-мафиози Доном Лино. У главаря акул и крёстного отца мафии есть два сына-преемника: Фрэнки и Ленни. Но Ленни...