06:44
1,0×
00:00/06:44
675,4 тыс смотрели · 4 года назад
1 год назад
Медвежонок, живущий под вывеской с именем Сандерс (under the name of Sanders)
Сразу сделаю замечание, у каждого человека есть свой "Винни-Пух". Свой неповторимый медвежонок. "Давным-давно - кажется в прошлую пятницу - Винни-Пух жил в лесу один-одинёшенек под фамилией Сандерс". По одной версии, фамилия Sanders происходит от греческой аббревиатуры Ксандр и означает сын Александра, что значит "Защитник народа". По другой версии, фамилия Сандерс происходит от немецкой фамилии Зандер, которая означает «рыбак» или «рыболов». "Что означает "жить под именем"?" - спросил мальчик у отца...
265 читали · 4 года назад
Винни-Пу и Пиглет. Довоенный перевод сказки про медведя с опилками с голове
Для нас истории про Винни-Пуха накрепко связаны с классическим переводом Бориса Заходера. Но знаете ли вы, что он не первый взялся за эту английскую сказку Александра Милна? Еще в 1939 году в журнале "Мурзилка" была опубликована первая глава в переводе А. Колтыниной и О. Галаниной. Мы отыскали этот номер журнала и посмотрели, чем первая версия приключений Винни на русском языке отличается от знакомой нам заходеровской книжки. Прежде всего бросается в глаза, что зовут главного героя немного иначе...