Скажу сразу — в большинстве случаев адаптировать название так, чтобы получившееся на русском языке было точным переводом, и при этом безупречно передавало смысл, практически невозможно. Почему и как это работает? Давайте разбираться. Название — визитная карточка любого произведения. В идеале оно должно быть броским, ярким, оригинальным, достаточно «говорящим». И, чаще всего, на языке оригинала так оно и есть. А затем начинаются адаптации, и все становится сложнее. Как я уже написала выше, очень часто буквальный перевод названия — тупиковый путь (если оно не односложное и максимально простое)...
Ну погнали. Я долго откладывал данный аниме сериал, но вот пришел момент истины. Сейчас я сделаю, возможно и ошибку, но аниме очень посредственное. Я отлично понимаю людей которым мульт понравился, но я не в их числе. Смотрится он тяжело, за счет излишних и неуместных кривляний, слабоватого сюжета и невнятной пародии на детектив. Я разберу сериал, по отдельным параметрам. Что то мне понравилось, что то нет, но главное помнить одно. Мое мнение чисто субъективное, и вам не нужно с ним соглашаться...