Самый первый русский дубляж диснеевского мультсериала Винни-Пуха.
Самый первый русский дубляж диснеевского мультсериала в России Винни-Пуха и первый показ 1988–1991 годов выполнен студией «Нота» при содействии т/о "Рост" и студии "СВ-Дубль" студией "Кадр" ТПО кинопрограмм и отделом кино и дубляжа РТР в 1992-1993 годах. При участии известных актёров, включая Анастасию Заворотнюк (Кристофер Робин). Запоминающие роли Вячеслава Богачёва, Александра Ленькова, Евгения Крючкова, Сергей Марченко и Рогволда Суховерко. Один из лучших дубляжей и выдающаяся работа Германа Коваленко: Герман — прекрасный актер, и его голос в за кадрах незаменим...
1 неделю назад
Как один отечественный мультсериал 16 лет назад перевернул всю русскую анимацию с ног на голову
Да, мне 13, да, я смотрю Машу и Медведя, да, мне говорят что я уже жених, какие нафиг отечественные мультики? Как человек интересующийся больше американской анимацией, чем русской, могу сказать, что в России не все годные анимационные проекты, нисколечки не скатившись, дожили до нашего времени. Тому пример мультсериалы "Катя и Эф" и "Ми-Ми-Мишки" от студии Паровоз. Но в этой статье мы будем говорить не про них, а про достаточно легендарный мультсериал, все серии которого до 5 сезона лично я считаю нормальными, это "Маша и Медведь" студии "Анимаккорд"...