Я часто вижу, как в английском кинематографе упрощают названия фильмов, но при этом придают им второй скрытый смысл. И мне очень нравиться эта простая изысканность названий. В 2020 году вышел небольшой сериал "Мейр из Исттауна" ("Mare of Easttown"), который дословно переводился как "Лошадка из Исттауна". В названии присутствовала игра слов и получалось, что имя героини говорит само за себя, а именно "лошадка, на которую стоит поставить". Название сериала "Перл из Уитстейбла" ("Whitstable Pearl") сконструировано аналогично, ведь имя переводится как "жемчужина"...