«Без права на ошибку»: как переводят мультфильмы для глухих детей
Сегодня анимацию активно переводят на жестовый язык и всё больше мультсериалов становятся доступными для слабослышащих и глухих детей. В августе на телеканале «Мультиландия» и видеохостинге RUTUBE стартовал новый сезон проекта «Страна доступных мультфильмов», цель которого — перевести как можно больше мультфильмов на русский жестовый язык. Переводчики русского жестового языка — профессионалы, которые играют особую роль посредников в непростом процессе адаптации. Екатерина Голованова, переводчик русского...
2 месяца назад
Как русские мультфильмы переводили на английский язык?
Вы когда-нибудь задумывались, как звучит "Ёжик в тумане" для англоязычного зрителя? Или как передать неповторимый юмор "Простоквашино" так, чтобы он был понятен и смешон в другой культуре? Перевод русских мультфильмов на английский язык – это не просто замена слов, это настоящее искусство, требующее не только лингвистической точности, но и глубокого понимания культурных нюансов. Мы выросли на этих мультфильмах. Они – часть нашего детства, нашей идентичности. И вот, благодаря усилиям талантливых переводчиков и актеров озвучки, эти истории получают шанс покорить сердца зрителей по всему миру...