«Без права на ошибку»: как переводят мультфильмы для глухих детей
Сегодня анимацию активно переводят на жестовый язык и всё больше мультсериалов становятся доступными для слабослышащих и глухих детей. В августе на телеканале «Мультиландия» и видеохостинге RUTUBE стартовал новый сезон проекта «Страна доступных мультфильмов», цель которого — перевести как можно больше мультфильмов на русский жестовый язык. Переводчики русского жестового языка — профессионалы, которые играют особую роль посредников в непростом процессе адаптации. Екатерина Голованова, переводчик русского...
105 читали · 3 года назад
Международный день анимации: любимые мультфильмы переводчиков
Наши читатели хорошо знают: мы в Бюро переводов iTrex очень любим мультфильмы. Но больше всего нам нравятся те произведения аниматоров, которые не дают разгуляться профессиональной деформации. Да-да, мы просто обожаем «немые» мультики, которые позволяют расслабиться в кресле и отдаться на волю эмоций, как все нормальные люди! На Youtube-канале iTrex еще больше интересного и полезного контента о переводах, языках и международном бизнесе. Заходите и жмите на колокольчик! 🔔 Так что, сегодня пост не про переводы, а про универсальный международный язык — язык мультфильмов...