Признайтесь, вы любите смотреть старые советские мультики? Мы в Бюро переводов ITrex – очень, особенно когда удается найти “экспортную” версию на каком-нибудь иностранном языке. Это бывает так зажигательно, что просто нельзя не поделиться! На Youtube-канале iTrex еще больше интересного и полезного контента о переводах, языках и международном бизнесе. Заходите и жмите на колокольчик! 🔔 Один из наших переводчиков, будучи в командировке в Сантьяго де Куба, неожиданно обнаружил себя перед телевизором в окружении местной ребятни, которая упоенно смотрела “Птичку Тари”...
Важное уточнение: мне не удалось скачать оригинальную версию «Элементарно» (именно поэтому выход статьи так задержался), поэтому придётся обойтись без английской звуковой дорожки. Это, конечно, ужасный факт, но ничего не поделаешь. Начинаем сразу с цветочков, так как момент не шибко противоречит сказанному в оригинале. Не совсем точный перевод у СНГ, у которых фраза "She take over when she's ready" ( она возьмёт на себя (дела), когда будет готова) стала вот такой: "Да, в таких делах нельзя спешить"...