Речь идет конкретно о тех случаях, когда старый ламповый перевод заменяется новым, с довольно противным звучанием и искаженным смыслом. Неприятно. Честное слово. Просто выворачивает иногда такое слышать. Но почему это происходит? Во-первых, потому что перевод банально является объектом авторского права. Вам, наверное, доводилось слышать как в конце фильма дяденька обьявляет, что перевод и озвучка по заказу Первого канала (или Культуры или еще какого-нибудь). Чем платить Эрнсту на карман мани, порой легче банально подогнать новый дубляж...
Всем, доброго времени суток! Успел за время пандемии посмотреть несколько интересных сериалов с матами в переводе, которые весьма хороши сюжетом, актерским составом, а некоторые из них хорошо поднимают настроение :)). 1. Мини-сериал (1 сезон), Голова / The Head 2020г., рейтинг КиноПоиск 7.1, IMDb 6.8, озвучка Кубик в кубике. Действия сериала разворачиваются вокруг группы ученых, которые находятся на исследовательской станции "Полярис 6". Через пол года, на станцию прилетают другие исследователи и обнаруживают следы борьбы, крови и трупы ученных...