864 читали · 1 год назад
7 английских идиом об обезьянах, которые вовсе не про обезьян
Если в разговоре на английском вы услышали слово monkey («обезьяна»), это ещё не значит, что речь о животном. Идиомы — это устойчивые обороты, значения которых, как правило, невозможно правильно понять, если переводить дословно. Только всё выражение целиком имеет смысл, который нельзя просто собрать из входящих в состав слов. Monkey business На русский язык можем перевести как «подозрительное поведение», «тёмные дела», «мошенничество». Как связаны обезьяны и бизнес? Когда-то давно из Африки в Америку вывозили огромное количество контрабандных обезьян...
Обезьянки в деле! Или первый визит в гости!
Мы очень редко ездим в гости. Связано это с тем, что Андрюха, будучи 5-ти месячным ребёнком, бурными истериками реагировал на квартиру родителей мужа. Вот не нравилось ему там что-то и все! Как только мы оказывались на пороге, он кричал не своим  голосом и требовал вернуться обратно. Вот так и не сложились у нас отношения с этой квартирой. Зато к моим родителям ездили часто, там таких проблем не возникало. Потом пандемия и самоизоляция сыграли свою роль в жизни двойняшек: полгода мы сидели дома или гуляли рядом, не приглашали НИКОГО в гости и сами никуда не ездили...