507 читали · 1 год назад
«Посторонним В», Иа-Иа, Слонопотам – а кто в оригинале? Трюки переводчиков. Часть 4
Разберём имена персонажей – Винни Пуха и всех-всех-всех, а также смешные надписи «PLEZ CNOKE», «HUNNY» и др. Роман написал А.А. Милн в 1926 году. Мальчик Кристофер Робин, чьими игрушками являются Винни Пух и все-все-все, – праобраз сына писателя. Блистательный перевод на русский сделал Борис Заходер. Начнём с персонажей. №1, конечно, Винни Пух. История его имени в предисловии к повести довольно длинная и не слишком интересная. Заходер её резонно сократил и дал два основных момента: Pooh – Пух – в честь некого лебедя...
3098 читали · 5 лет назад
Не уподобляйтесь Ослику Иа в общении с друзьями
Если взрослому перечитать книгу про Винни-Пуха и обратить внимание на Ослика Иа-Иа, этот персонаж обязательно напомнит кого-нибудь из сегодняшних или бывших знакомых. Интересно задуматься, а что скрывается под маской мрачного философа? Зачем быть скептиком, отвечать сарказмом на дружеские приветствия, постоянно находиться в депрессивном настроении? Зачем быть вялым, безынициативным, сводить разговоры к негативной рефлексии? Ведь так отталкиваешь старых друзей и почти не заводишь новых. Вечно недовольный Иа думает, что все кругом ему должны...