Самая трудная и интересная переводческая работа – тексты песен. Особенно когда это мюзикл или рок-опера, или музыкальное кино. Оттенки смыслов, точная эмоция, интонационная игра, характер… Всё нужно передать в музыкальном номере. Добавьте к этому работу с текстом: внутренние рифмы, размер, повторы. Ну, и, конечно, важно, чтобы всё это можно было петь драматическому артисту. Короче, нужно учесть множество факторов! И самое обидное, что результат работы трудно показывать. Когда читаешь кому-нибудь текст без музыки, получается предсказуемо скучно...
Дорогие друзья, как-то давно мы не обращались к проблеме палповых иллюстраций. На этот раз мы решили посмотреть на проблему с иной стороны. Ведь палповые иллюстрации, возникая как образы, создаваемые для дешёвого криминального чтива, во многом определяли кинематографические решения. Сейчас место палпа заняли компьютерные игры, как наиболее доступная часть развлечений. А что это означает? Что место палповых иллюстраций в современном мире отведено концепт-артом, которые создаются художниками различных стран для индустрии видеоигр...