5153 читали · 2 года назад
5 интересных примеров российской локализации
Российский дубляж кино и мультфильмов бывает разным. И на его качество влияет множество факторов, начиная с перевода и подбора актеров на роли, и заканчивая вовлеченностью причастных людей в проект. Впрочем, подавляющее большинство зрителей редко задумывается о том, насколько хорош или точен дубляж, лишь бы озвучка не резала слух. Хотя, даже не смотря на такой простой подход, всегда приятно осознавать, что к локализации подошли с душой. Приветствую, студенты-подписчики и просто вольные слушатели Оксенфуртской Академии...
1 месяц назад
Какие любимые герои говорят голоса из мультиков?
Всем привет с вами на связи Pororo19K и я всегда говорю о герои из мультиков везде, и очень поговорю о персонажи из этих мультиков и со всеми тоже являются актёров и актрисы и погнали... ЕЛЕНА ШУЛЬМАН - Актриса Дубляжа и Актриса Озвучивания, она являлась дубляжом из гравити фолза и других мультиков, а также актриса озвучивания и озвучивала кузю из лунтика и дружка барбоскина из этих мультов разными и других , ТОМ КЕННИ (Олег Куценко) - Актёр озвучивания и являлся самым голосом из губки боба и другими...