Подумать только, сколько классных музыкальных номеров стали достоянием нескольких поколений благодаря "Ну, погоди"... Помните этот эпизод, в котором Волк после неудачи в курятнике кричит: "Ну, заяц, кукуреку... погоди!" Песенка из этого момента навсегда врезалась в память. Даже если вы увидите её текст на языке оригинала, то она наверняка зазвучит в голове! Cip-cip cücələrim,
Cip-cip, cip-cip cücələrim,
Mənim qəşəng cücələrim,
Tükü ipək cücələrim. Это, конечно, "Джуджалярим" — "Цыплята" на азербайджанском языке...
Давайте узнаем как на армянском языке передаются два таких важных понятия как "государство" и "город". Город Город на армянском языке именует словом "калак/кахак" (քաղաք). Это весьма древнее слово, возможно идущее еще от шумерского 𒇥 (kalak) - "укрепление". И наверняка связанное с древним индоевропейским *ḱel- - прятать, утаивать - откуда русское слово "келья". Слово "кала" сейчас фигурирует в значении "город, крепость" в большинстве языков Кавказа и Ближнего востока. Например, грузины взяли его непосредственно у армян - ქალაქი (калаки)...