Самый первый русский дубляж диснеевского мультсериала Винни-Пуха.
Самый первый русский дубляж диснеевского мультсериала в России Винни-Пуха и первый показ 1988–1991 годов выполнен студией «Нота» при содействии т/о "Рост" и студии "СВ-Дубль" студией "Кадр" ТПО кинопрограмм и отделом кино и дубляжа РТР в 1992-1993 годах. При участии известных актёров, включая Анастасию Заворотнюк (Кристофер Робин). Запоминающие роли Вячеслава Богачёва, Александра Ленькова, Евгения Крючкова, Сергей Марченко и Рогволда Суховерко. Один из лучших дубляжей и выдающаяся работа Германа Коваленко: Герман — прекрасный актер, и его голос в за кадрах незаменим...
1 год назад
Судебные приключения Винни-Пуха
Знакомые многим россиянам с детства персонажи советских мультфильмов всё чаще становятся объектами коммерческих споров. Права на изображения любимых героев оспаривают авторы оригинальных произведений, «Союзмультфильм», а также использующие бренды компании. Наследникам Бориса Заходера, познакомившего россиян с Винни-Пухом, пока не везет. Автор: Павел Нетупский Гражданский кодекс РФ признает персонаж самостоятельным объектом авторского права. Но никто не мешает зарегистрировать название или образ мультипликационного героя в качестве товарного знака и даже продавать права на его использование...