Ni no Kuni 2 на русском точнее, чем на английском
Играя в Ni no Kuni 2, я обратил внимание на то, что русские субтитры сильно отличаются от английской озвучки. Прямо вот очень сильно. И если расхождения в репликах можно объяснить художественным переводом, то разночтения в терминологии необъяснимы. И это не Инджрих/Henry, как в Kingdom Come, где логика адаптации понятна. Например, один и тот же документ (центральный для сюжета) по-русски называется “договор Аристана”, а по-английски “the declaration of interdependence”. Без Аристана. Мне сложно сказать,...
6 лет назад
аниме по игре Ni No Kuni
Анимационную адаптацию снимет Ёсиюки Момосэ — автор дизайна персонажей во второй части игры и выходец из студии Ghibli. Ему помогут в этом студии Warner Bros. и Level-5 . Аниме повествует об учениках старших классов Ю, Хару и их подруга детства Котона. После некоторых событий они получают возможность путешествовать по волшебным мирами. Но когда жизни Котоны встает под угрозу, друзьям придётся сделать непростой выбор. Производством аниме займётся студия Level 5, которая разработала дилогию Ni no Kuni...