Вчера мы опубликовали статью «Смерти персонажей, из-за которых не сдержать слез», которая содержит в себе довольно глубокие, осмысленные фильмы, но мы все понимаем, что эмоциональные моменты и смерти героев в мультфильмах намного больше ранят наши сердца, тем более, если вы ребенок. Эти эпизоды из мультфильмов заставят вас проливать слезы больше, чем любая другая драма. Внимание! Спойлеры! Земля до начала времени: Мама Крошки-ножки Маленький бронтозавтр – Крошка-ножка и его друзья отправляются...
Когда мы смотрим пользующиеся популярностью заграничные мульты в дубляже, то даже не предполагаем, что в оригинале имена героев могут звучать совсем не так, как в действительности. Давайте же поглядим на имена тех персонажей, которых специально перевели некорректно, также узнаем для чего это сделали. Пятачок Все мы привыкли к тому, что маленького друга Винни-Пуха зовут Пятачок. И это логично. Ведь он действительно носит пятачок вместо носа. Вот только в оригинале его зовут вовсе не так. В действительности его зовут Piglett, что переводится как "Поросенок"...