В мультике «Кунг-фу панда» меня всегда смешило имя учителя - мастер 师傅 [shīfu], ведь после перевода с китайского получается «мастер мастер».
Понятно, что так звучит лучше, но в оригинале его называют: 师傅 [shīfù] – (просто) мастер , а сам он - 小熊猫 [xiǎoxióngmāo] - малая панда. Используем для обращения к мастерам, которые занимаются ремеслами: каллиграфия, живопись или боевые искусства. И не важно, обучает или просто имеет большой опыт, все равно - 师傅. 他是我的师傅,教我做木工。
[Tā shì wǒ de shīfu, jiào wǒ zuò mùgōng]
Он мой наставник, учит меня столярному делу...
Что бы ты сделал первым делом, оказавшись в Китае? Восхитился прекрасным видом Великой Китайской стены, попробовал традиционную кухню или, может, изучил такое изящное, но воинственное искусство, как Кунг-фу? Предлагаем тебе, да, да, именно тебе, начать с последнего пункта, а незаменимым помощником в постижении дзэна с помощью боевых искусств станет, не поверишь, мультфильм «Кунг-фу Панда». Мультипликационная картина «Кунг-фу Панда» увидела свет в мае 2008 года. Сюжет истории переносит нас в Китай...