2890 читали · 1 день назад
Скрин-фри: детство без экранов. Что здесь не так? Снова комментирую «НЭН­»
Бывает такой особый жанр белого пальта: с видом эксперта давать заведомо невыполнимый совет, выдавая его за самый очевидный. Даже за единственно возможную норму. Обычно в этом случае используют выражение искренне не понимаю. Например, спрашивает женщина на форуме совета по эпиляции ног. Если спрашивает, значит, проблема уже немалая. Слишком густые или жесткие волосы. И обязательно в таком случае придет женщина в белоснежном пальте, которая напишет: – Искренне не понимаю, в чем проблема выщипать волосы на ногах пинцетом? Я пинцетом выщипываю...
16,4 тыс читали · 6 лет назад
Неправильные переводы названий популярных мульфильмов, о которых вы скорее всего не знали.
Мы постоянно смотрим различные зарубежные мультфильмы, даже не подозревая, что на самом деле они называются совсем по-другому. Поэтому предлагаем вам посмотреть на то, как должны на самом деле называться популярные зарубежные мультфильмы. Монстры на каникулах Знаменитая трилогия "Монстры на каникулах" называется вовсе не так как в оригинале. Настоящее название ленты звучит как "Hotel "Transilvania"". Нетрудно догадаться, что переводится данное название как "Отел Трансильвания". Немного странно, почему наши локализаторы пошли на данный шаг, но видимо так посчитали лучше...