Читать «Гекльберри Финна» лучше всего в двух классических переводах – Корнея Чуковского и, в более раннем, Нины Леонидовны Дарузес, собственно, они наиболее известны и особенно последней мы должны сказать спасибо за любимые многими фразы Гека. Но недавно решив прочитать пару глав в обед на работе я наткнулся на еще один перевод, почему-то без указания автора. По всей видимости этот перевод еще более ранний чем работы Дарузес и Владимира Львовича Ранцова, что заметно по велеречивости и несколько странному построению слов...
Привет и добро пожаловать на очередной топ от «Проклятие_России-715». В этой статье я расскажу о десяти старых сериях и самих сериалов, которые ранее имели русские дубляжи, но к сожалению они были утеряны навсегда. Ну а вы пишите в комментариях, какие из этих переводов знали вы, натыкались ли вы на них или хотя бы сами слышали ли своими ушами!? Поделитесь своими впечатлениями и разочарованием! 10. «Приключения Гекльберри Финна» в дубляже от телеканала ФоксКидс Аниме сериал созданный японцами по мотивам одноимённой книги американского писателя...