97,5 тыс читали · 4 года назад
Оказывается, иностранцы знают о нашем "Маугли". И советский мультфильм им нравится больше. Перевод их отзывов
"Забудьте о диснеевской версии! Эта - более точная, более мрачная и серьезная история, в ней больше экшена, и это классный анимационный стиль."
Мультипликационные фейлы
Целью данной статьи является определение трудностей перевода мультипликационного фильма для того, чтобы далее найти возможные пути достижения адекватности при переводе данного типа текста. На разных этапах работыдля достижения поставленных в данном исследовании цели и задач, были использованы методы стилистического и переводоведческого анализа: типологический, культурно-исторический, сопоставительный, анализ словарных дефиниций, в том числе метод контекстуального анализа. Их комплексное использование обеспечило разносторонний подход к изучаемым явлениям...