Майнкрафт для Нубов, серии 1-5 [Официальный Шуточный Перевод]
Трудности перевода. Мультфильм «Анастасия»
Давайте говорить откровенно. Праздники и каникулы кончились. Уже давно начались серые будни. Причем как в прямом, так и в переносном смысле. Кто-то ещё по инерции пьет, кто-то ждёт долгожданного весеннего солнца. Я вот тоже предлагаю свою пилюлю. Окунуться в сказку. Для многих очень девчачью (ниже расскажу, почему). Но одна мелодия уже заставит ваше сердце биться сильнее, а рот сам растянется в улыбке. Это история Анастасии. Мультфильм, который лучше всего смотреть в оригинале, так как с переводом ему очень не повезло...
Как переделывают мультфильмы в разных странах
Пришла пора поговорить о более кардинальных метаморфозах, которые случаются при пересечении мультфильмом границ разных стран. Вырезанные сцены, перерисованные кадры, изменения смысла ключевых фраз — это всё случается гораздо чаще, чем принято думать некоторыми зрителями, наивно полагающими, что на очевидном переводе и дубляже работа над изменениями у прокатчиков заканчивается. Вовсе нет. На примере ряда мультиков мы расскажем, что изменённые по непонятным причинам названия — это далеко не самое удивительное, что может случиться с мультфильмом при адаптации под какую-либо страну...