Дмитрий Пучков, он же Гоблин - отличный переводчик. Речь сегодня пойдет о его "правильных" переводах, а не о смешных, которые, однако, принесли ему широкую известность. Он уделяет переводам большое внимание, сохраняет смысл повествования, даже в мелочах, передает юмор. Сейчас всем этим никого не удивишь, многие фильмы можно найти в качественном профессиональном дубляже, но в 90х-нулевых это было большой редкостью. До сих пор, культовые ранние фильмы Гая Ричи и Квентина Тарантино не имеют никакого адекватного перевода, кроме Гоблинского...
Перевод «Гоблина» представляет собой двойник зарубежных художественных фильмов, снятых Дмитрием Пучковым, которого обычно называют «Гоблин». Комический дубляж, созданный путем юмористического переосмысления реального сюжета фильма...