Перевод мультфильмов на осетинский приносит пользу для языка - Бекоев
Государство должно развивать анимацию на осетинском: Козаева о контенте для детей
Властям Южной Осетии нужно взяться за развитие отрасли анимационных мультфильмов на осетинском языке, так как интерес к нему теряет именно подрастающее поколение, считает старший научный сотрудник Юго-Осетинского НИИ Гульнара Козаева. 10 августа в эфире североосетинского государственного телеканала "Осетия-Ирыстон" начала выходить дублированный на осетинский язык мультсериал "Шушумагия". Перевод осуществил журналист Юрий Кулов, а роли озвучили актеры Северо-Осетинского государственного академического театра...
Житель Нальчика озвучивает известные мультфильмы на кабардинском языке
[ Смотреть видео на сайте НТВ ] Житель Нальчика решил переозвучивать известные фильмы и мультфильмы на кабардинский язык. Записывает голоса в домашней студии, а актеров дубляжа, готовых присоединиться к проекту, ищет в соцсетях. Дублировать в домашних условиях Хаяо Миядзаки поначалу казалось нереализуемой идеей. У студента Хачима Жагупова не было ни профессиональных навыков, ни звукозаписывающей студии под рукой — только увлечение классическими японскими мультфильмами в жанре фэнтези-аниме. Хачим Жагупов: «С друзьями думали, что нам на родном языке нужен какой-нибудь контент...