2 года назад
В Карачаево-Черкесии сотрудники Дома культуры Хабезского района перевели популярные мультфильмы на черкесский язык
В Хабезском Доме культуры силами энтузиастов переводят популярные мультфильмы для детей на черкесский язык. Идея переозвучить мультфильмы сотрудникам Дома культуры пришла спонтанно, такое решение они приняли на одном из плановых совещаний. «На сегодняшний день мы уже озвучили шесть мультфильмов, сейчас работаем над советским мультфильмом «Простоквашино». Все делаем своими силами, и перевод текста, и накладку звука. К сожалению, специального оборудования, которое бы упростило нам нашу работу, нет, все делаем при помощи смартфона и сторонних программ...
1 месяц назад
Книги и видео на черкесском для детей: польза и форма реализации. Очень важным подспорьем в обучении являются мультфильмы, книги и аудиосказки на черкесском. К сожалению, мало внимания в этом плане уделяется самым маленьким. А ведь возраст до 3-х лет самый лучший для начала изучения языка. Польза: - престиж родного языка (рано или поздно ребенок начнет задаваться вопросом, почему есть книжки и мультики на других языках, а на черкесском нет); - учить новые слова и выражения, с которыми мы не сталкиваемся в повседневной жизни; - общее развитие; - воспитание моральных и нравственных качеств. Форма реализации (книги): - красиво иллюстрированные; - небольшие рассказы, на несложном языке, которые поймут дети до 3-х лет; - рассказы в которых главные герои животные. Из того, что я видела для этого возраста мне понравилась книга «КIуцэ псыхьэ макIуэ» Назара Хамита и некоторые сказки/песенки в книге «Гъуэлъыжыгъуэ» Баговой Марьям. Форма реализации (мультики): - короткие сюжеты до 3-5 мин; - красивая, но спокойная графика; - хорошее музыкальное сопровождение; - сюжеты понятные малышам; - тоже хорошо, если главные герои животные. Из мультиков для малышей могу выделить серию про цыпленка Цып-Цып. Я его переводила для Абрека и это то, что он смотрел с года до 3-х лет. И даже сейчас иногда просит пересмотреть.